"החממה", סדרת הנוער של ניקלודיאון המשודרת ב-yes, תשודר בגרסתה העברית בערוץ ניקלודיאון הבריטי, ולראשונה בכל הנוגע לסדרה ישראלית, עם דיבוב סימולטני לאנגלית.
הסדרה נלקחה על-ידי הנהלת ויאקום, שהגיעה בשבועות האחרונים לישראל לשורה של מחקרי שוק בקרב קבוצות מיקוד של בני-נוער בריטים, שבסופם הוחלט לדבב את הסדרה הישראלית בעבור המסך הבריטי, ולא להפיק מחדש את 50 פרקיה בגרסה מקומית על-פי הפורמט.
את "החממה" יצר גיורא חמיצר, ביים רועי פלורנטין, והפיקה חברת NUTZ.
מי שהובילה את שיתוף הפעולה בתוך קבוצת ויאקום, היא אורלי אטלס-כץ, מנכ"לית ויאקום ישראל, של ענני תקשורת. "באנגליה בדרך-כלל לא משדרים תוכניות מדובבות. כמו הישראלים, הם לא אוהבים דיבוב, על אחת כמה וכמה בתוכניות נוער", אומרת אטלס.
לדבריה, "זה ערוץ ילדים מוביל בבריטניה, ששם את 'החממה' בפריים-טיים שלו - בשעה 19:00 בערב, וזו הבעת אמון גדולה מאוד בתוכן ישראלי. מעבר לזה, הדיבוב יכול לפתוח אפיקים גם למדינות אחרות, למרות שהוא לאנגלית בריטית".
בעבור ענני תקשורת זהו בעיקר מהלך אסטרטגי והוא אינו כלכלי לפי שעה.
יש לציין כי סדרות הנוער הישראליות זוכות להצלחה רבה סביב העולם, וסדרות כמו "יומני החופש הגדול" (דיסני), "השמינייה" ו"חצויה" (ערוץ הילדים) נמכרו למדינות רבות סביב העולם ותורגמו בדיבוב לשפות כמו ספרדית, איטלקית ופורטוגלית. זו הפעם הראשונה שנעשה תרגום לאנגלית.
בענני תקשורת מקווים להפוך את "החממה" למותג תוכן בינלאומי ולהפוך את שחקני הסדרה - ובהם לי בירן, גאיה-שליטא כץ, ידין גולדמן וליאור שבתאי - לשמות מוכרים בממלכה המאוחדת.
לתשומת לבכם: מערכת גלובס חותרת לשיח מגוון, ענייני ומכבד בהתאם ל
קוד האתי
המופיע
בדו"ח האמון
לפיו אנו פועלים. ביטויי אלימות, גזענות, הסתה או כל שיח בלתי הולם אחר מסוננים בצורה
אוטומטית ולא יפורסמו באתר.